Nele Ysebaert (1961) ging van start als audiovisueel kunstenaar, onder andere bijverdienend met vertalingen van kunstenaarsteksten en kunstbeschouwingen uit het Frans en het Engels. Rond de eeuwwisseling stapte ze over naar vertalen als hoofdactiviteit en specialiseerde ze zich tevens in de schone letteren. Vertaalde sindsdien werk van René Crevel, Julia Kristeva, Colette Dowling, Jean Giono, Régis Jauffret, Maaza Mengiste, Hal Hartley, Sherwood Anderson, James Agee, Serge Daney, Jean-Luc Nancy, Samuel Butler, Dylan Thomas, Antoine de Saint-Exupéry, Étienne Balibar, Thomas Piketty en voor Uitgeverij Oevers van Susan Taubes. Sinds 2012 als docent verbonden aan de Amsterdamse Vertalersvakschool.